close

Well,don't worry.
這篇不是英文版的.
只是翻譯問題乾脆寫英文比較沒爭議.

根據尤莉的說法,加上己身的認同.
來寫篇讀後感ˇ
荼毒生靈們美麗的靈魂之窗,在下先說聲抱歉囉!

--------------------

Odyssey嗎,前頭的導讀翁嘉聲教授寫得很長,在下沒有閱畢.
但大略知道他拿荷馬這位盲詩人的兩個巨著來比較----"Iliad"以及"Odyssey"
在下沒有拜讀過Iliad,無法在此比較,算是這篇心得感想的遺憾.

賞析是該瞭解作者生平ˋ作風等等,但在下沒有深入瞭解,萬分抱歉.
那麼就僅止於在下腦中的東西來敘述吧.


首先呢,感謝王煥生教授翻譯,在下很欣賞.
依照希臘原文翻譯,且連句讀都比照原文,讀來很有身歷其境之感.

書中開頭先說出戰神帕拉斯˙雅典娜----根據導讀說法,是為Odyssey的導演----向其父克羅諾斯之子,集雲神宙斯敘說.
她厚愛奧德修斯,我們的主角,特洛亞戰爭的英雄.
因他被女神卡呂普索給困住要求做夫婿而替他求情.

而後寫奧德修斯的獨子,特勒馬科斯.長大成人,為家中求婚人對其家產的恣意消耗而苦惱.
雅典娜幻化成門托爾,前來給特勒馬科斯出主意,要他出海尋找父親.

直到第五章,才真正寫到奧德修斯.
而後是他脫險到達費挨克斯人的城市,才向國王敘說被女神困住之前的遭遇.
費挨克斯國王也才在這時送他踏上故鄉伊塔卡的土地
本來書中的重點就是奧德修斯歸返的過程,他的歸程整整寫了八章.

接著父子相認共商議懲處求婚人.
本書的另一高潮,懲處求婚人的經過也直到第廿二章才出現.
而本書結尾在奧德修斯探訪其父拉挨爾特斯並因雅典娜的干預化解怨民的暴動畫下句點.

他並沒有繼續寫出奧德修斯的晚年,因書中已提到,奧德修斯去到冥界哈得斯聽取預言已知.

前面算是開導,並且請出阿伽門農來和之後的奧德修斯比較;後面再用奧德修斯的回憶敘說出被困前的經過.
吊人胃口,並非一般所想從頭開始,而是從中插入再很合理的告訴你故事.


從中發現到,希臘人的幾個特色:
1.重複話語.
2.重世家.
3.好客.
4.重男輕女.
5.信仰虔誠.

就以上幾點分別敘述.
第一,希臘人會重複很多話語.
或許在前幾章已說過的話,在後幾章會原封不動再說一次.

重世家的話,從他們稱呼人的方式來看,會發現他們以其父之子來說.
例如奧德修斯,人們可能稱呼他"拉挨爾特斯之子".
另外也發現,若是神明之子或英雄之子,希臘人也認為其子和父親一樣英明.

再來好客這點,無論來者相不相識,一定先請他就坐ˋ吃飽睡足才詢問其名.

重男輕女方面,可由特勒馬科斯的話語發現.
在他母親佩涅洛佩出面時,他會請母親回房,這是男人的事之類的話語.
但卻被評為有智慧和得體的話.
可見中國"三從四德"中的"夫死從子".

另一信仰虔誠,奧德修斯從事事情前會先詢問神明.
且人民總奉獻百牲祭.
他們也視神明無所不能,可幻化成人ˋ可永生ˋ擁有完美的外貌.

另外他們也極有自信,不像中國人的謙虛.
當他有能力,必然說出無人可匹敵之類的話語.
不過也不過於誇張,有人高明其一等也直說.


奧德修斯返家過程的確艱辛,但他的精神,堅毅堅決返家的精神令人佩服.
為返家園他忍氣吞聲,即便是在自己中他也告訴自己忍耐.
直到適當時機才大作懲罰報復.

英雄也懂得適時犧牲.
在路途中折損同伴以保全船,無論心中千百不願他仍咬牙.
他犧牲也就是在忍耐.
他忍耐所有不平,就算會像天神訴說自己不幸,他還是撐了過來.
英雄就是懂得等待時機才大展雄風.

他的妻子佩涅洛佩,審慎有智慧且忠心.
比照阿伽門農返家被妻子姦殺的處境.
奧德修斯這位英雄,這位君王擁有這樣的妻子,連比他高明的英雄阿伽門農也在哈得斯嘆息.

佩涅洛佩並未在一開始便如戲劇般迎接奧德修斯哭花臉.
她冷靜,考驗奧德修斯.
夫婿出征廿年歸返,如今歸來誰知是真是假?
而佩涅洛佩不愧審慎美名.

希臘神明有人類的七情六慾,
希臘英雄亦如是.
儘管身為男兒卻無"男兒有淚不輕彈"這樣的限制存在.
奧德修斯在經歷艱辛時ˋ憶起特洛亞戰爭時ˋ返家時都毫不隱諱地哭泣.
身為自己,即是自己.
完全地表現自己.

從奧德修斯身上,我們學得忍耐ˋ堅毅ˋ忠心.
荷馬史詩是口傳也好,荷馬撰寫也罷.
他陳述歷史,同時也教會我們英雄的真正英雄表現和英雄的氣度.

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 珣 的頭像

    Scorpius

    珣 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()